1、“我喜歡你”的粵語是“我好中意你”。
2、中文諧音“哦喉中以雷”。中(一聲)意(三聲)你(lei 二聲)。
3、粵語的“中意”就是普通話語的“喜歡”。而喜歡和愛是不同的兩個詞,所以不能把中意說成愛,普通語中“中意”也並不是沒有,但是使用得很少,一般出現在一些文學作品當中。所以“中意”就只翻譯成“喜歡”就好了。
用粵語表達的話是這麼說的:我仲意你。
1、“我喜歡你”的粵語是“我好中意你”。
2、中文諧音“哦喉中以雷”。中(一聲)意(三聲)你(lei 二聲)。
3、粵語的“中意”就是普通話語的“喜歡”。而喜歡和愛是不同的兩個詞,所以不能把中意說成愛,普通語中“中意”也並不是沒有,但是使用得很少,一般出現在一些文學作品當中。所以“中意”就只翻譯成“喜歡”就好了。
用粵語表達的話是這麼說的:我仲意你。